Wint Marieke Lucas Rijneveld The International Man Booker Prize?

Fictie LangZullenWeLezen

Op 26 augustus weten we eindelijk of de Nederlandse dichteres en schrijfster Marieke Lucas Rijneveld en vertaalster Michele Hutchison aan de haal gaan met The International Man Booker Prize, een prestigieuze jaarlijkse prijs voor een Engels vertaald boek. Haar debuutroman ‘De avond is ongemak’ werd vertaald door Michele Hutchison naar ‘The Discomfort of Evening’.

Rijneveld debuteerde in 2015 met de poëziebundel ‘Kalfsvlies’ waarmee ze de C. Buddingh’-prijs won. Vorig jaar verscheen haar tweede bundel ‘Fantoommerie’ die genomineerd werd voor de Herman de Coninckprijs . In 2018 bracht ze haar eerste roman uit ‘De avond is ongemak’, een schrijnend familieverhaal van een gereformeerd boerengezin dat wordt getroffen door de dood van een kind. De vertaalrechten zijn inmiddels aan 15 landen verkocht.

Al een tijdje prijkt ze op de shortlist met vijf andere genomineerden: Daniel Kehlmann (Oostenrijk/Duitsland), Gabriela Cabezón Cámara (Argentinië), Yoko Ogawa (Japan), Fernanda Melcha (Mexico) en Shokoofeh Azar (Iran). (Leuk weetje: dankzij Rijneveld is er voor het eerst een Nederlandse roman genomineerd!)

Wij duimen alvast voor deze jonge, literaire wervelwind en haar eveneens weergaloze vertaalster.

In dit filmpje geeft ze tekst en uitleg over het boek in de livestream van #InternationalBooker2020.

Deel dit artikel

Nog meer boekennieuws op

Kom erbij en lees mee.

Begint het te kriebelen?

Goesting om jouw boekenkast aan te leggen?
Laat het leesplezier beginnen!

Log in met je VRT profiel

Meer leesplezier?

Blijf je graag op de hoogte van alle nieuwtjes?
We sturen je elke week een verse update!

Schrijf je in op de nieuwsbrief