Shortlist Europese Literatuurprijs 2022 is bekend

Literaire prijs LangZullenWeLezen

Vandaag maakte de juryvoorzitter Manon Uphoff van de Europese Literatuurprijs 2022 de shortlist bekend. De prijs bekroont zowel de schrijver als de vertaler van het beste hedendaagse Europese literaire fictiewerk dat in het voorgaande jaar in Nederlandse vertaling is verschenen.

Dit zijn de zes kanshebbers:

  • Vang de haas van Lana Bastašić, vertaald uit het Servo-Kroatisch door Pavle Trkulja (Meulenhoff)
  • Nocilla-trilogie van Agustín Fernández Mallo, vertaald uit het Spaans door Adri Boon (Koppernik)
  • Een geest in de keel van Doireann Ní Ghríofa, vertaald uit het Engels door Caroline Meijer (Van Oorschot)
  • De wereld is niet stuk te krijgen van Maxim Osipov, vertaald uit het Russisch door Yolanda Bloemen en Seijo Epema (Van Oorschot)
  • Het geknetter in de sterren van Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten (Ambo|Anthos)

De prijsuitreiking volgt in november tijdens het Crossing Border festival in Den Haag en bestaat uit een geldbedrag: €10.000 voor de auteur en €5.000 voor de vertaler van het winnende boek.

Nieuwsgierig hoe de longlist eruit zag? Lees 'Twintig vertaalde Europese romans om te lezen: de longlist van de Europese Literatuurprijs 2022!'

Deel dit artikel

Nog meer boekennieuws op

Kom erbij en lees mee.

Begint het te kriebelen?

Goesting om jouw boekenkast aan te leggen?
Laat het leesplezier beginnen!

Log in met je VRT profiel

Meer leesplezier?

Blijf je graag op de hoogte van alle nieuwtjes?
We sturen je elke week een verse update!

Schrijf je in op de nieuwsbrief