'Bloemen van de duisternis' van Tatiana de Rosnay wordt verfilmd

Boekenmarathon VRT MAX

De Franse schrijfster Tatiana de Rosnay heeft in De Boekenmarathon op VRT Nu bekendgemaakt dat haar jongste roman 'Bloemen van de duisternis' verfilmd wordt. Meer details kon ze nog niet geven, maar volgens haar zullen die binnenkort bekendgemaakt worden. 'Ik ben zo opgewonden', zegt ze. Eerder werd al haar bestseller 'Haar naam was Sarah' verfilmd, met Kirstin Scott Thomas in de hoofdrol.

Nabije toekomst

Haar nieuwste boek is geen historische oorlogsroman, maar speelt zich af in de nabije toekomst. De titel 'Bloemen van de duisternis' is ontleend aan het werk van schrijfster Virginia Woolf en slaat op onze paranoia. 'Het gaat over onze angst voor de toekomst en de angst dat artificiële intelligentie ons privéleven binnendringt', zegt Tatiana de Rosnay.

Clarissa, een schrijver met een getroebleerd verleden, verlaat na een afschuwelijke ontdekking haar echtgenoot. Ze vindt een nieuw appartement via CASA, de eigenaar van een gewild complex dat exclusief bestemd is voor kunstenaars. Maar al snel krijgt ze het gevoel dat iemand haar continu bespiedt. Aangemoedigd door haar kleindochter gaat Clarissa zelf op onderzoek uit, maar haar dochter vreest dat haar moeder de grip op de werkelijkheid verliest. Is Clarissa inderdaad een fragiele schrijver met te veel fantasie, of is ze een beangstigende waarheid op het spoor?

Ontrouw

'Ik wil de lezers meenemen in het hoofd van die vrouw', zegt Tatiana de Rosnay. Hoewel het zich in een hele andere wereld afspeelt dan haar vorige romans, keren volgens haar toch veel thema's terug: familiegeheimen, hoe bepaalde plaatsen herinneringen oproepen. 'Het boek gaat ook over het literaire spoor dat een auteur nalaat', zegt ze. 'En over ontrouw. Alle koppels maken het op een of ander moment in hun leven mee. Maar ik beschrijf het hier op een heel andere manier. Ik wil niet te veel weggeven, maar mijn hoofdpersonage ontdekt iets over haar man. Hoe gaat ze daarmee om? Het boek heeft iets van een thriller. Het zal je 's nachts wakker houden.'

De Rosnay vond het een uitdaging om over de toekomst te schrijven. 'Je bent heel vrij om van alles te verzinnen. Het was een heel interessante oefening en ik ben blij dat ik het gedaan heb. Maar ik maak me zorgen over de toekomst. Iedereen vraagt zich wel eens af waar de informatie die we uitwisselen via onze computer en onze telefoon terechtkomt.'

Simultaan schrijven in Engels en Frans

Normaal gezien schrijft De Rosnay ofwel een boek in het Engels ofwel in het Frans, maar 'Bloemen van de duisternis' schreef ze tegelijkertijd in het Frans en in het Engels. 'Mijn hoofdpersonage is tweetalig en ze is ervan overtuigd dat artificiële intelligentie geïnteresseerd is in tweetaligheid en wat het betekent om in twee talen te creëren. Dus ik nam de proef op de som. Op mijn computer stond één pagina open in het Engels en één in het Frans en ik ging van de ene pagina naar de andere. Van de ene taal naar de andere. In het begin dacht ik dat het niet zou lukken, dat het te complex was, maar uiteindelijk kreeg ik er extra energie van.'

'Maar ik zal niet opnieuw op deze manier een boek schrijven. Het was me te gek, ik had het gevoel dat er stoom uit mijn oren kwam. Maar het was fascinerend om op zoek te gaan naar het juiste woord in beide talen, op hetzelfde moment.'

Deel dit artikel

Nog meer boekennieuws op

Kom erbij en lees mee.

Begint het te kriebelen?

Goesting om jouw boekenkast aan te leggen?
Laat het leesplezier beginnen!

Log in met je VRT profiel

Meer leesplezier?

Blijf je graag op de hoogte van alle nieuwtjes?
We sturen je elke week een verse update!

Schrijf je in op de nieuwsbrief