Antjie Krog: 'Elke student van eender welke richting zou elk academiejaar een roman en enkele gedichten moeten lezen'

Poëzie Culture Club

De Zuid-Afrikaanse schrijfster en professor Antjie Krog is momenteel de allereerste writer-in-residence aan de UGent. Ze vertelde over haar werk en gastlessen aan de UGent in Culture Club op Radio 1.

Ze is blij dat ze in België is omwille van de verkiezingen in Zuid-Afrika en weg van covid. Letterkunde laten spreken in alle andere faculteiten, is wonderlijk verfrissend. In Zuid-Afrika studeren ze minder letterkunde an sich, meer geneeskunde en zo. Maar de studenten schrijven er wel veel gedichten, in alle faculteiten, legt Krog uit.

“Literatuur geeft ons de ongelooflijke sterkte om ons in te leven in de ander.” (Antjie Krog)

Daarom vindt Krog het beangstigend dat iemand miljoenen kan verdienen maar zich nog nooit in iemand anders heeft verplaatst. 'Het lezen van een roman kan helpen. Dus zou eigenlijk verplicht moeten zijn, in elke faculteit, jaarlijks 1 boek en 2 gedichten lezen.'

Hoe omschrijft ze zelf haar werk dat verbonden is met Zuid-Afrika? 'De schoonheid van het land drijft me tot poëzie, maar er is steeds meer onrecht en ellende. Sinds mijn debuut in 1970 (17 jaar) zijn 90% van onze dromen uit elkaar gevallen door corruptie, apartheid, kolonialisme, slavernij. Het continent is bedolven onder corruptie. Er is niet veel empathie met mensen die het moeilijk hebben. Er is dus veel armoede, en dus worden derdewereldlanden slechter en zo voelen Europa, USA en de eerste wereldlanden steeds meer de bedreiging. Mensen op boten, smokkelen, … Ze willen een beter leven, zoals de Europeanen.'

In Zuid-Afrika is er een grote poëziescène. Vooral in het Afrikaans is er een jonge generatie krachtig opgestaan. Ze beschrijven en herschrijven. Als mensen in een inheemse taal schrijven, is het witte oor aanwezig. In Zuid-Afrika is er geen vertalingscultuur ondanks het feit dat er 11 talen worden gesproken.

Dus wat Krog interessant vindt aan het project met de UGent: 9 Zuid-Afrikaanse werken worden vertaald door soms drietalige Vlaamse studenten (Engels, Nederlands en Frans). En dat zijn 3 talen die in heel Afrika aanwezig zijn. Dat vindt ze fantastisch!

Verder houdt ze in Vlaanderen nog salongesprekken met kunstenaars over kolonisatie en feminisme, het is een mooie samenwerking tussen de universiteit en de kunstenaars. En ze gaat les geven over Afrikaanse liefdesgedichten.

Beluister het interview op Radio1.be

Deel dit artikel

Nog meer boekennieuws op

Kom erbij en lees mee.

Begint het te kriebelen?

Goesting om jouw boekenkast aan te leggen?
Laat het leesplezier beginnen!

Log in met je VRT profiel

Meer leesplezier?

Blijf je graag op de hoogte van alle nieuwtjes?
We sturen je elke week een verse update!

Schrijf je in op de nieuwsbrief